
|
" Behind the Scenes of The Drums of Heaven "Written By: Solitude1056 Disclaimer: I don't own the characters, but I
like to take them out and play with them. Pairings: Heeruo, Trotre, Heerena (only as source
of teasing), Zefillow, but no Spuffy. Oh, wait, wrong fandom. Okay,
I meant: Heero & Duo, Trowa & Quatre, Heero & Relena (past
only), and Zefyr & Evil Willow. Rated: PG-13. And General Weirdness. Warnings: fluff, weird stuff, gratuitous use of
original characters, and occasional cameos from other Zefyr fics or
general anime, all written as voice-over commentary transcripts. Critiques: Always welcome, especially constructive.
Spoilers: Many spoilers for the actual story;
recommended that Drums be read prior to reading the corresponding
commentary. Chapters correspond to commentaries until chapter 9, at
which point the commentary drops off, and picks back up at chapter
17. Behind the Scenes of The Drums of Heaven Commentary 8 NOTE: This commentary is a companion piece to The Drums of Heaven and may not make complete sense unless youve read chapter 8 of that story.
Duo: This time around, were going to discuss why people always think rule number one of the Gundam Wing epic is that Heero Has No Feelings. Heero: I do too have feelings. Quatre: Heero, have a banana. Heero: What? Duo: Heero talks a lot about following his emotions in the story. Trowa: And Catherine still hates him for it, too, I think. Heero: Hey, Im not the one who decided to be an idiot. I warned you. Trowa: Fair enough. Wufei: And Heero also did all that yelling when he was trying to decide whether to kill Relena. Quatre: Technically anger is an emotion, too. Heero: I think people are just mad I could beat them at poker. Duo: You could, until you met up with Trowa. Hilde: Poker face extraordinaire. Trowa: Thanks. Heero: So why do the fans think I have no feelings? Quatre: Blame Canada. Zefyr: No, blame your voice actor. Duo: Our voice actors were tops. Zefyr: The original voices, yes. But the American ones are handicapped when it comes to doing voice-overs. Quatre: Handicapped? Wufei: I never listen to the dub. Duo: Subtitle snob. Zefyr: See, in Japan, when recording the voices for an anime, everyone whos in a scene gathers in the same room and carries on the conversation while its recorded. In other words, theyre able to interpret the action on the scene and at the same time react to the other actors. Quatre: And they dont do that in America? Zefyr: Thats right. Every voice actor is stuck in a little box. American studios are so fixed on the importance of making the words match the mouth movements that they willingly sacrifice the interaction between the characters. I imagine itd be hard, trying to both interact with another person and also make sure youre speaking at the same time as the lip flaps. Wufei: Which, incidentally, never match up anyway if you watch the original versions. Zefyr: Thats right. The lipflaps are done separate from the voices in anime, which has a lower budget. So making them match is secondary. Heero: Which means... Zefyr: That your voice actor, while very good, comes across as flat. He probably wouldve done a lot better if hed had some idea of interaction, because then hed have been able to inflect as needed instead of trying to imagine it. Some actors need a live audience, just like some voice actors need another person to play off of. Quatre: In movies and television, when an actor is supposed to be on the phone, theres always someone on the other end feeding them lines and responses even if we never hear it on our end. Zefyr: Right. That adds a level of realism, because you dont say, Yeah, yeah, unh-hunh, gbye without pause. Youd wait, and react facially, then respond, etc. So I dont know why they dont do this for the American dubs. Quatre: That would explain why my American voice actor always sounds like hes emphasizing every single word. Duo: Because he didnt have my voice actors lines to react to, so couldnt gauge the feeling of the scene. Which mean he didnt know which word was the most important in a statement. Zefyr: Something like that. Heero: And the grand result is that a whole generation of non-Japanese speaking fangirls think Im an automaton. Zefyr: If it makes you feel any better, I think they love you even more for it. Duo: What about you, Zef? Zefyr: I watch both. I watch in the original, then back it up and watch it in the dub. Just to note any nuances in the translations and delivery. And there are some voices I prefer in English. Quatre: Like who? Zefyr: The womens voices, for one. Relenas Japanese voice actor is good, but the rest all sound the same to me. I prefer the slightly deeper timbre of the American female voice actors. Especially Noins and Hildes. They both have a sardonic tone in their delivery, even theyre also a little on the flat side due to the limitations I just explained. Duo: So shouldnt we talk about the chapter? Wufei: It boils down to Heero getting in touch with his feelings and then getting busy. Heero: Busy sounding like Im making moves on Hilde, is what. Duo: Sounds better be the operative word. Zefyr: Oh, man, do not start that again! Duo: At least Ive turned out to be a good cook. Trowa: This is true. Heero: See, you have some redeeming qualities. Duo: Ill show you redeeming qualities, mister. Heero: Oh yeah? Quatre: Oh, man, more bloodshed. Someone do something! Hilde: Duo, look at this! Wufei: What the hell is that? Duo: Oooh... Coooooooooool... Wufei: What is it? Hilde: I dont know. I borrowed it from Largo, over at MegaTokyo. Quatre: You actually talk to that guy? Hilde: I wouldnt call it that. I give him beer and he makes my system l33t. Duo: Shiny! Wufei: Whats l33t? Hilde: Im not sure, but it got me something to distract Duo. Heero: I am surrounded by idiots. ~ oOo ~ On
to Commentary 9 |